招生科类:文史、理工
招生层次:本科
学位授予门类:文学学士
一、专业简介
北京城市学院于2007年开设英语(翻译)本科专业,2016年进一步优化专业布局,单独开设翻译本科专业,2025年顺应国家语言数字化战略与行业智能化转型趋势,将专业拓展为翻译(智能语言服务)专业。2026年专业精准对接《中共中央关于制定国民经济和社会发展第十五个五年规划的建议》中“提升中华文明传播力影响力”的核心部署,主动响应国家文化强国战略,积极适应我国文化产品出海的新形势与新需求,开设以智能影视译制为特色的翻译(智能翻译)专业,强化翻译实践能力与人工智能技术应用能力融合培养,聚焦影视文化对外传播,致力于培养“精翻译、通数智、擅译配、会传播”的复合应用型智能翻译人才,为提升中华文化国际传播效能、推动文明交流互鉴提供坚实人才支撑。
专业依托同声传译实验室、计算机辅助翻译实验室、翻译工作室和外语教学实验室成立了校内创新实践基地“北城翻译工作室”,通过行业专家讲座、真实项目承接、岗位实地实习“三步走”的模式,构建翻译(智能翻译)专业校内翻译实践平台。同时,专业与中国外文局、传神语联网、五洲传播、环球网等翻译、文化、传播领域的头部企事业单位共建校外实践教学基地50余个,将企业真实翻译项目引入课堂,开展“项目制教学”,并将项目成果交付企业应用,在真实场景中培养学生的智能翻译能力。
学生在多项国家级、省部级学科竞赛中获奖,并开展丰富多彩的翻译社会实践。毕业生遍布翻译公司、政府机关、金融机构、外资企业、文化传播公司、外语出版社等各类单位,从事翻译服务、本地化工程、翻译项目管理、国际传播等工作。此外,我校与二十多所海外高校建立了友好合作关系,为学生海外实习、学习和深造搭建了良好平台。近年来,学生在海外留学院校的数量和层次稳步提升,众多学生成功申请到伦敦大学学院、爱丁堡大学等QS世界大学排名前20的海外名校深造。
二、培养目标
翻译(智能翻译)专业以服务国家文化出海战略、适配翻译行业智能化转型为导向,旨在培养适应数字时代翻译行业多元化发展需求,德智体美劳全面发展,坚持正确政治方向,掌握英汉双语语言知识、翻译知识、跨文化传播知识、智能影视译制知识等专业知识,具备熟练的英汉双语听、说、读、写能力,较强的英汉双语翻译能力、跨文化传播能力和扎实的智能影视译制实操能力,兼具深厚的家国情怀和宽广的国际视野、良好的综合素质、职业道德和创新创业素养,毕业后可在文化、传播、影视、外事、语言服务等领域,熟练运用人工智能技术,从事智能翻译、翻译项目管理、本地化工程、影视文化海外传播、跨文化交流等相关工作,助力中华文化国际传播与世界文明交流互鉴的复合应用型智能翻译人才。
三、培养特色
1.“政产学研用”一体化育人
翻译(智能翻译)专业秉承“政产学研用”一体化育人理念,依托与中国外文局亚太传播中心共建的“城市文化多语种翻译研究中心”,与中国译协影视译制专业委员会共建的“影视译制与国际传播中心”等平台,组建由资深翻译家作为学科带头人、国际译联委员、影视翻译领军学者和专业教师构成的教师团队,构建了“一核双擎三融通”翻译人才培养模式。以双语表达、智能影视译制、翻译技术应用、跨文化传播能力为应用型翻译人才培养的内核,以“翻译+数智技术+文化+国际传播”四模块课程体系与“基础—技能—综合—双创”四平台实践教学体系为双支撑引擎,通过与合作企业联合制定培养方案、建设师资团队、申报科研项目、开发教学资源、指导学生实习实践等举措,实现翻译能力与智能技术融通、专业素养与创新实践能力融通、翻译人才培养与影视译制和国际传播需求融通,培养以智能技术赋能文化出海全流程业务的复合应用型智能翻译人才。
2.翻译工作室培养
依托北城翻译工作室,专业举办翻译行业发展前沿讲座,帮助学生了解行业最新动态和技术发展趋势,深化对翻译行业的认知,学习人工智能技术在翻译领域的前沿应用;校企双导师带领学生承接校内外翻译项目,遵循行业翻译项目的标准化运作流程,应用翻译技术和人工智能技术开展项目实践,并将翻译项目管理前沿知识融入工作室日常管理,锤炼学生的翻译实践、翻译技术应用、翻译项目管理和跨文化传播等能力。学生经过三年的翻译工作室实践,在大四年级进入合作企业开展专业实习,实现理论学习、实践锻炼与岗位需求的无缝衔接,为毕业后从事相关工作奠定坚实基础。

中国翻译协会国际化服务委员会副主任委员崔启亮教授为学生做本地化行业认知讲座

原中国外文局翻译专业资格考评中心副主任卢敏为本学生开展CATTI考试指导

中译语通科技股份有限公司总监王丽萍为学生做翻译项目管理讲座

Tmxmall创始人兼CEO张井为学生做翻译技术讲座

中国翻译协会影视译制专业委员会副主任委员何克勇教授为学生做影视翻译讲座
3.国际交流合作平台
专业积极开拓国际交流合作,先后同美国、英国、加拿大等十余个国家的二十多所高校建立了友好合作关系,开展了一系列丰富多彩的海外实习实训项目、交换生学习项目、硕士预科及硕士深造项目,为学生海外实习、学习和深造搭建了良好平台,对拓展学生的国际视野、提高学生的语言水平、助力学生积累跨文化沟通经验、提升核心就业竞争力起到重要作用。
四、课程设置
AI辅助英汉笔译、AI辅助汉英笔译、AI赋能专题口译、计算机辅助翻译、人工智能翻译与译后编辑入门、AIGC影视翻译工具应用、多模态影视新媒体翻译、影视配音创作基础、翻译项目管理、跨文化交际、影视文化概论、中国故事报道与传播、国际传播等。
五、实习实践
翻译(智能翻译)专业依托“首都城市文化国际传播语言服务联盟”和“北京城市学院影视译制与国际传播中心”,通过校内创新实践基地北城翻译工作室组织学生开展丰富多样的翻译社会实践。学生译员在专业教师和合作企业导师共同指导下,遵循行业翻译项目的标准化运作流程,应用翻译技术和人工智能技术开展翻译项目,在翻译实践中切实提升翻译实践、翻译技术应用、翻译项目管理和跨文化传播等能力,培养服务影视文化国际传播与交流发展的复合型智能翻译人才。
合作企业为学生提供翻译服务、本地化工程、翻译项目管理、影视文化海外传播等实习工作岗位,为复合型智能翻译人才的培养搭建了丰富的实践平台,有效增强了学生的翻译实践、翻译技术应用、翻译项目管理、影视译制和跨文化传播等能力。

专业与传神语联网网络科技股份有限公司建立产学研合作基地

专业与外语教学与研究出版社建立产学研合作基地

学生在合作企业北京中外翻译咨询有限公司进行专业实习

学生在合作企业传神语联网进行专业实习
近五年,学生在专业教师和企业导师的指导下承接校内外各类翻译项目,共完成笔译项目100余项、翻译字数达400余万字,口译项目57项、参与人次达255人次。学生在参加各类翻译项目过程中表现出的过硬的专业能力和良好的职业素养得到了委托单位和外宾代表的一致认可和高度肯定。学生参加的主要翻译实践和社会服务项目如下:
Ø2025年通州区文化宣传片字幕翻译项目
Ø2025年东城区文化宣传片字幕翻译与英文配音项目
Ø2025年顺义区文化宣传片字幕翻译项目
Ø2025年太平洋岛国“我眼中的中国”视频大赛颁奖典礼口译志愿服务
Ø2025年燕京八绝博物馆外国使节非遗文化展示体验活动口译志愿服务
Ø2025年环球网“中华文化全球传播交流大会”活动口译志愿服务
Ø2024年外交部非洲司中非影像大赛颁奖仪式口译志愿服务
Ø2024年2025中国电影基金会中国电影之夜活动口译志愿服务
Ø2024年中国医药集团有限公司“一带一路”国家中国医疗设备和技术合作研修班口译服务
Ø2024年中国国际贸易促进委员会“一带一路”国家工商会数字经济与产业升级研修班&“一带一路”国家工商会发展数字贸易与跨境电商研修班口译服务
Ø2023年中国广播电视国际经济技术合作总公司口译志愿服务
Ø2023年中国国际减贫中心发展中国家乡村建设和治理官员研修班口译志愿服务
Ø2023年中英职业教育机构院校洽谈会口译志愿服务
Ø2022年新华社北京分社创意报道虚拟工作室
Ø2022年中国体育北京冬奥会融媒体报道实习生项目
Ø2022年中国文物交流中心城市遗产与社区公众号英文翻译及配音项目
Ø2022年中国农机院英语配音项目
Ø2022年五洲传播影像中国海外账号运维项目
Ø2022年服贸会瑞士品牌展示中心英文主持项目
Ø2022年中译语通科技股份有限公司军事类专业书籍审校项目
Ø2022年纽约Nil影展导演专访口译项目
Ø2021年新华社北京分社对外采访与编译项目
Ø2021年服贸会第五届瑞士主题日活动口译志愿服务
Ø2021年加拿大亚岗昆大学讲座口译项目
Ø2021年发展中国家农产品加工和食品工程新技术研修班口译志愿服务


学生参与通州区文化宣传片字幕翻译项目

学生为太平洋岛国“我眼中的中国”视频大赛颁奖典礼提供口译服务

学生为中国国际贸易促进委员会“一带一路”国家工商会数字经济与产业升级研修班&“一带一路”国家工商会发展数字贸易与跨境电商研修班提供口译服务


学生为外交部非洲司中非影像大赛颁奖仪式提供口译志愿服务

学生为2025中国电影基金会中国电影之夜活动提供口译服务

学生为中国广播电视国际经济技术合作总公司提供口译服务

学生为中国国际减贫中心发展中国家乡村建设和治理官员研修班提供口译服务

生为中英职业教育机构院校洽谈会提供口译服务

学生为纽约Nil影展导演专访活动提供口译服务

生参加新华社北京分社对外采访与编译项目

生为北京服贸会第五届瑞士主题日提供口译服务

学生为中国农业机械研究院发展中国家农产品加工和食品工程新技术研修班提供口译服务

学生为欧中企业联合会提供口译服务

学生为中国医药集团有限公司发展中国家医疗设备和技术合作研修班提供口译服务

学生为发展中国家提升出口能力研修班提供口译服务

学生为北京国际设计周提供口译服务

学生为2013-2022亚洲及太平洋残疾人十年中期审查高级别政府间会议提供口译志愿服务
六、培养成果
(一)在校生培养成果
专业注重学生综合素养的全面发展,鼓励学生参加各类国家级、省部级专业学科竞赛。学生多次在全国口译大赛、全国商务英语翻译大赛、海峡两岸口译大赛、“外研社·国才杯”“理解当代中国”全国大学生外语能力大赛、“外教社杯”全国高校学生跨文化能力大赛、全国大学生英语竞赛、北京市大学生英语演讲比赛、“希望中国”青少年英语教育戏剧大赛等比赛中荣获特等奖、一、二、三等奖的喜人成绩。多个学生团队参与国家级、北京市级大学生创新创业训练项目,将成果用于社会服务,并在国家级、省部级刊物上发表论文。多名学生的毕业论文(设计)荣获北京市级优秀毕业论文。
序号 |
学生 |
获奖名称 |
级别 |
1 |
李泽彤 |
2025“外研社·国才杯”“理解当代中国”全国大学生外语能力大赛北京赛区英语组笔译赛项铜奖 |
省部级 |
2 |
余露 |
2024“外研社·国才杯”“理解当代中国”全国大学生外语能力大赛北京赛区英语组短视频赛项银奖 |
省部级 |
3 |
刘雅馨 |
2024“外研社·国才杯”“理解当代中国”全国大学生外语能力大赛北京赛区英语组笔译赛项铜奖 |
省部级 |
4 |
张萌羽 |
2024“外研社·国才杯”“理解当代中国”全国大学生外语能力大赛北京赛区英语组笔译赛项铜奖 |
省部级 |
5 |
张萌羽 |
2024年CATTI杯全国翻译大赛决赛大学专业A组英语(笔译)三等奖 |
国家级 |
6 |
胡寒思 |
2023年CATTI杯全国翻译大赛中英 (笔译)大学专业B组复赛二等奖 |
省部级 |
7 |
李思雨 |
第七届“外教社杯”全国高校学生跨文化能力大赛北京赛区三等奖 |
省部级 |
8 |
余露、李彦辉 |
第六届“外教社杯”全国高校学生跨文化能力大赛北京赛区三等奖 |
省部级 |
9 |
李彦辉 |
第五届“外教社杯”全国高校学生跨文化能力大赛北京赛区一等奖 |
省部级 |
10 |
陈君临 |
2025年第四届“外文奖”全国大学生英语翻译大赛汉译英赛道英语专业组全国三等奖 |
省部级 |
11 |
苑清仪 |
2022“外研社·国才杯”全国英语演讲大赛北京赛区三等奖 |
省部级 |
12 |
魏紫 |
2023年全国外语阅读大赛三等奖 |
省部级 |
13 |
魏紫 |
第六届全国高校大学生外语水平能力大赛三等奖 |
省部级 |
14 |
徐子乔 |
第五届BETT全国商务英语翻译大赛(口译赛)复赛三等奖 |
省部级 |
15 |
廖丫 |
第五届BETT全国商务英语翻译大赛(笔译赛)复赛三等奖 |
省部级 |
16 |
李祖欣 |
第四届BETT全国商务英语翻译大赛(笔译赛)复赛特等奖 |
省部级 |
17 |
刘开元等2人 |
第四届BETT全国商务英语翻译大赛(笔译赛)复赛二等奖 |
省部级 |
18 |
鄂文秀等2人 |
第四届BETT全国商务英语翻译大赛(笔译赛)复赛三等奖 |
省部级 |
19 |
刘开元 |
第四届BETT全国商务英语翻译大赛(口译赛)复赛二等奖 |
省部级 |
20 |
鄂文秀 |
第四届BETT全国商务英语翻译大赛(口译赛)复赛三等奖 |
省部级 |
21 |
刘娅雪 |
第三届全国商务英语翻译大赛决赛口译本科组一等奖 |
国家级 |
22 |
孙曼宁 |
第三届全国商务英语翻译大赛决赛口译本科组二等奖 |
国家级 |
23 |
刘娅雪 |
第二届全国商务英语翻译大赛北京赛区复赛本科组口译二等奖 |
省部级 |
24 |
孙菲岳 |
第十届全国口译大赛(英语)北京赛区复赛二等奖 |
省部级 |
25 |
张梓佳等3人 |
第十届全国口译大赛(英语)北京赛区复赛三等奖 |
省部级 |
26 |
王世超等4人 |
第九届全国口译大赛(英语)北京赛区复赛优秀奖 |
省部级 |
27 |
孙曼宁等3人 |
第八届全国口译大赛北京赛区优秀奖 |
省部级 |
28 |
李彦辉等3人 |
第九届海峡两岸口译大赛华北赛区三等奖 |
省部级 |
29 |
耿陆洋等2人 |
第四届全国机器翻译译后编辑大赛决赛优秀奖 |
国家级 |
30 |
鄂文秀 |
2021年国家级奖学金 |
国家级 |
31 |
刘开元 |
2020年国家级奖学金 |
国家级 |
32 |
曹慧 |
2019年国家级奖学金 |
国家级 |
33 |
孙曼宁 |
2018年国家级奖学金 |
国家级 |
34 |
邢鹤子 |
第十五届(2024)北京市大学生英语演讲比赛三等奖 |
省部级 |
35 |
李灵洁 |
第十二届(2021)北京市大学生英语演讲比赛三等奖 |
省部级 |
36 |
孙曼宁 |
第十一届(2019)北京市大学生英语演讲比赛二等奖 |
省部级 |
37 |
刘开元 |
第十一届(2019)北京市大学生英语演讲比赛优秀奖 |
省部级 |
38 |
孙曼宁 |
第十届(2018)北京市大学生英语演讲比赛优秀奖 |
省部级 |
39 |
孙菲岳 |
2021“外研社•国才杯”全国英语演讲大赛省级决赛(北京赛区) 三等奖 |
省部级 |
40 |
孙曼宁 |
2018“外研社杯”全国英语演讲大赛北京赛区三等奖 |
省部级 |
41 |
孙曼宁 |
2019“外研社·国才杯”全国英语写作大赛北京赛区三等奖 |
省部级 |
42 |
王敏等3人 |
2017“希望中国”青少年英语教育戏剧大赛全国总决赛大学组团体 一等奖 |
国家级 |
43 |
袁敏等3人 |
2017“希望中国”青少年英语教育戏剧大赛北京赛区团体一等奖、最佳语言质量奖 |
省部级 |
44 |
刘娅雪 |
2017“希望中国”中英双语文化达人三等奖 |
国家级 |
45 |
吴眉达 |
2025年全国大学生英语竞赛(NECCS)B类二等奖 |
国家级 |
46 |
孙天一等2人 |
2025年全国大学生英语竞赛(NECCS)B类三等奖 |
国家级 |
47 |
常一笛等2人 |
2024年全国大学生英语竞赛(NECCS)B类二等奖 |
国家级 |
48 |
李祖欣 |
2021年全国大学生英语竞赛(NECCS)B类二等奖 |
国家级 |
49 |
李灵洁等3人 |
2021年全国大学生英语竞赛(NECCS)B类三等奖 |
国家级 |
50 |
李祖欣 |
2020年全国大学生英语竞赛(NECCS)B类二等奖 |
国家级 |
51 |
李灵洁等2人 |
2020年全国大学生英语竞赛(NECCS)B类三等奖 |
国家级 |

学生在2025“外研社·国才杯”“理解当代中国”全国大学生外语能力大赛北京赛区英语组笔译赛项荣获铜奖

学生在2023年北京市“高教社杯”大学生“用外语讲好中国故事”优秀短视频作品征集活动中荣获二等奖

学生在第六届“外教社杯”全国高校学生跨文化能力大赛北京赛区中荣获三等奖

学生在第八届海峡两岸口译大赛华北赛区中荣获三等奖

生在第七届全国口译大赛北京赛区复赛中荣获三等奖

学生在第十一届北京市大学生英语演讲比赛中荣获二等奖

学生在2017“希望中国”青少年英语教育戏剧大赛全国总决赛大学组比赛中荣获一等奖

(二)毕业生培养成果
专业重视学生的深造培育,鼓励学生考取国内研究生或出国留学深造,并对学生进行针对性的指导。近几年,在专业教师的指导下,毕业生通过个人的努力在深造培育方面取得了较为喜人的成绩,多名学生成功申请到QS世界大学排名前20的海外院校。
序号 |
班级 |
姓名 |
留学院校 |
专业 |
1 |
16翻译本 |
孙曼宁 |
爱丁堡大学 |
应用语言学 |
2 |
16翻译本 |
刘娅雪 |
新加坡国立大学 |
语言教育 |
3 |
16翻译本 |
宋伊哲 |
悉尼大学 |
英美文学研究 |
4 |
16翻译本 |
桑若怡 |
波士顿大学 |
项目管理 |
5 |
16翻译本 |
张栎檬 |
新南威尔士大学 |
商学 |
6 |
17翻译本 |
张雨晴 |
奥克兰大学 |
翻译 |
7 |
17翻译本 |
商敬伟 |
埃克塞特大学 |
翻译学研究 |
8 |
17翻译本 |
杨紫嫣 |
新南威尔士大学 |
应用语言学 |
9 |
17翻译本 |
廉梦琪 |
莫纳什大学 |
会计 |
10 |
18翻译本 |
王润尧 |
诺丁汉大学 |
应用语言学与英语教育 |
11 |
18翻译本 |
梁珩睿 |
纽卡斯尔大学 |
媒体公共关系 |
12 |
18翻译本 |
耿陆洋 |
卡迪夫大学 |
国际新闻 |
13 |
18翻译本 |
孙宝奇 |
南安普顿大学 |
英语教育 |
14 |
19翻译本 |
鄂文秀 |
伦敦大学学院 |
翻译与技术(口译) |
15 |
19翻译本 |
宋丽雯 |
爱丁堡大学 |
翻译研究 |
16 |
19翻译本 |
苑清仪 |
利兹大学 |
专业语言与跨文化研究 |
17 |
19翻译本 |
李浩然 |
墨尔本大学 |
应用语言学 |
18 |
19翻译本 |
李堃钰 |
香港都会大学 |
应用英语语言学 |
19 |
19翻译本 |
张嘉怡 |
莫纳什大学 |
英语教育 |
20 |
20翻译本 |
李彦辉 |
爱丁堡大学 |
语言及跨文化交际 |
21 |
20翻译本 |
俞雪 |
爱丁堡大学 |
语言及跨文化交际 |
22 |
20翻译本 |
魏璟艾婷 |
爱丁堡大学 |
语言及跨文化交际 |
23 |
20翻译本 |
李雨芃 |
纽卡斯尔大学 |
翻译及本地化 |
24 |
20翻译本 |
张若轩 |
埃塞克斯大学 |
心理语言学 |
25 |
20翻译本 |
李艺欣 |
南安普顿大学 |
英语教育 |
26 |
21翻译本 |
张萌羽 |
澳门城市大学 |
应用语言 |
27 |
21翻译本 |
张辰 |
澳门理工大学 |
教育硕士 (文化传播与教育) |
28 |
21翻译本 |
段思萱 |
悉尼大学 |
跨文化与应用语言学 |
29 |
21翻译本 |
徐子乔 |
南特高等商学院 |
管理学 |
30 |
21翻译本 |
许若妍 |
南安普敦大学 |
英语教学 |
目前,毕业生的就业单位包括中央广播电视总台、北京广播电视台、北京中外翻译咨询有限公司、北京国际救援中心、中信建投证券股份有限公司、中国贸易促进委员会、中国农业机械化科学研究院、北京首都科技发展集团科技服务有限公司、北京译信科技有限公司、爱译互联(北京)医学信息技术有限公司、北京外企人力资源服务有限公司等。
七、发展前景
在信息技术迅猛发展的时代背景下,人工智能技术应用为翻译服务领域开辟了前所未有的广阔天地。智能翻译既能发挥人工智能的高效性和准确度,又能保留人类译员的专业性和创造力。随着我国“文化走出去”战略的持续推进,智能翻译将成为推动中华文化对外传播的有力支撑。影视作为文化出海的重要载体,对具备影视译制能力与智能技术应用能力的复合型人才需求尤为迫切。在此背景下,对外宣传、文化交流、影视传播等领域对于“精翻译、通数智、擅译配、会传播”的复合应用型智能翻译人才的需求显著上升。
翻译(智能翻译)专业毕业生可在融媒体中心、政府外事宣传部门、影视译制公司、文化传播公司、翻译服务企业等单位从事智能翻译、翻译项目管理、本地化工程、影视文化海外传播、跨文化交流等相关工作,助力中华文化国际传播与世界文明交流互鉴。毕业生经过一定时间的积累和实践,可以逐步发展成为团队或项目负责人,进而成为所在单位的业务骨干或管理精英,实现“从翻译到管理、从专业到全面”的职业生涯发展路线。优秀毕业生可以考取国内研究生或申请到我校国际合作院校的相关专业进行深造。此外,通过选拔考试的毕业生可以到我校在圣马力诺和墨西哥的孔子学院担任对外汉语教师志愿者。
关于本专业更多资讯,欢迎浏览我校国际文化与传播学部官方网页:
https://www.bcu.edu.cn/jjglxb/info/1117/7498.htm