中国文学海外传播是提高软实力、构建国际话语体系的关键。而文学翻译不仅要传递文学本质,还要归依译语生态和西方文化特性。葛浩文对《狼图腾》的译介以翻译选择适应论为支撑,从读者、译者、原语文本、翻译策略等几方面打造合理翻译生态环境,成功实现异质文化在西方的有效传播,为中国文学外译打开新思路。pdf
版权所有@北京城市学院学报编辑部电话:62322830 电子邮件:zhubian@bcu.edu.cn